Tureckie imiona żeńskie

Oto spis tureckich imion żeńskich. Tych najpopularniejszych. Każdy język ma swój własny pakiet imion. Niektóre, dla polskiego ucha brzmią dziwne, niektóre śmiesznie, niektóre bardzo […]

Czytaj dalej

Dwa plus jedno przysłowie a więc jak nauczyć się łatwo języka tureckiego

Dzisiaj będzie nauka języka tureckiego kamieniście 🙂 A więc…  Przysłowie na ten tydzień brzmi:

Czytaj dalej

Dwa zwroty plus jedno przysłowie tureckie czyli język turecki w łatwiej formie

Wpis ze zwrotami plus jedno przysłowie tureckie, jest spóźniony o jeden dzień (Tureckie Opowieści obwiniają o to ponad trzydziestostopniowe upały, które właśnie odpuściły), ale […]

Czytaj dalej

Dwa plus jeden czyli jak nauczyć się tureckiego z przysłowiami i powiedzeniami

Jak nauczyć się tureckiego? Ano tak: Jedno przysłowie: Dilin kemiği yok – Język nie ma kości. Dziwnie brzmiące, a oznaczające, że ktoś trzepie językiem […]

Czytaj dalej

Elif Shafak i “Uczeń architekta”

“Uczeń architekta” jest najnowszą pozycją tureckiej pisarki Elif Shafak, która została niedawno wydana w Polsce przez wydawnictwo Znak.

Czytaj dalej

Dwa plus jeden czyli nauka tureckiego na szybko

Rozpoczynamy tym postem kolejny wątek w kategorii język turecki na tej stronie. Co tydzień, w poniedziałek, będziemy publikować dwa powiedzenia i jedno przysłowie tureckie. […]

Czytaj dalej

Wielki wezyr Rustem Pasza

Wielki wezyr Sulejmana Wspaniałego, który w Polsce zasłynął dzięki serialowi Wspaniałe Stulecie. Po turecku jego imię brzmiało: Damat Rüstem Paşa. Damat to po turecku […]

Czytaj dalej

Coś musi być zrobione czyli gerek i lazım

Jak w języku tureckim powiedzieć, że coś musi być zrobione lub zaistniała konieczność zrobienia czegoś? Do tego właśnie używa się wyrażeń z “gerek” i […]

Czytaj dalej

Wyrażanie konieczności czyli gereklik kipi

Gereklik kipi stosujemy w języku tureckim, gdy chcemy wyrazić, że coś musimy zrobić, coś jest koniecznością. Tworzymy go, poprzez końcówkę -meli. Sen daha çok […]

Czytaj dalej

Pomimo wszystko czyli rağmen i -mektense w zdaniu

Oba zwroty języka tureckiego: rağmen oraz -mektense tłumaczymy w języku polskim tak samo: pomimo/mimo czegoś, zdarzyło się coś innego.

Czytaj dalej