Ta forma języka tureckiego przekazuje to samo, co forma w tym poście, jest jednak mniej oficjalną. Mówi o tym, że coś się wydarzyło w przeszłości i zostało w tej przeszłości zrealizowane, ale ma wpływ na teraźniejszość, lub dzieje się nadal.

Film başladı başlıyalı on dakika oldu. – Od rozpoczęcia filmu upłynęło dziesięć minut. Nie możemy użyć tej końcówki, bo mowa tutaj tylko o czasie rozpoczęcia filmu.

Film (başla) başlıyalı inanılmaz bir sıkıcı on dakika oldu. – Od czasu rozpoczęcia filmu, upłynęło niesamowicie nudne dziesięć minut.

Çalışmaya (başladım) başlıyalı sabahları erken kalkıyorum. – Od kiedy zaczęłam pracować, wstaję wcześnie rano.

Przeczenia dodaje się tylko do drugiego czasownika.

Onunla görüşmeyeli yıllar oldu. – Upłynęły lata od kiedy widzieliśmy się z nimi.

Gdy końcówka zdania ma formę negatywną, używamy obu czasowników -di___-yalı, natomiast gdy końcówka zdania jest pozytywna, używamy tylko czasownika z -yalı.

 

Podobne wpisy:
Tureckie OpowieściUlaçlar - Przysłówki i Rzeczowniki Odsłownejęzyk turecki dla średnio zaawansowanychTa forma języka tureckiego przekazuje to samo, co forma w tym poście, jest jednak mniej oficjalną. Mówi o tym, że coś się wydarzyło w przeszłości i zostało w tej przeszłości zrealizowane, ale ma wpływ na teraźniejszość, lub dzieje się nadal. Film başladı başlıyalı on dakika oldu. - Od rozpoczęcia filmu...Strona o Turcji i jej mieszkańcach