Dziecięce piosenki tureckie czyli nauki języka tureckiego ciąg dalszy

piosenki dziecięce w TurcjiPiosenki dla dzieci też są wspaniałym materiałem do nauki języka tureckiego, dlatego też dzisiaj, Tureckie Opowieści prezentują piosenkę, którą zna chyba każde dziecko w Turcji:

Küçük kurbağa, küçük kurbağa, kulağın nerede?

Kulağım yok kulağım yok yüzerim derede.

Ku vak vak vak ku vak vak vak kuvak kuvak kuvak.

Ku vak vak vak ku vak vak vak kuvak kuvak kuvak.

Küçük kurbağa, küçük kurbağa, kuyruğun nerede?

Kuyruğum yok kuyruğum yok yüzerim derede.

Ku vak vak vak ku vak vak vak kuvak kuvak kuvak.

Ku vak vak vak ku vak vak vak kuvak kuvak kuvak.

Küçük kurbağa, küçük kurbağa, yelkenin nerede?

Yelkenim yok yelkenim yok yüzerim derede.

Ku vak vak vak ku vak vak vak kuvak kuvak kuvak.

Ku vak vak vak ku vak vak vak kuvak kuvak kuvak.

Küçük kurbağa, küçük kurbağa, gözlerin nerede?

Gözlerim yok gözlerim yok yüzerim derede.

Ku vak vak vak ku vak vak vak kuvak kuvak kuvak.

Ku vak vak vak ku vak vak vak kuvak kuvak kuvak.

küçük – mała

kurbağa – żaba, żabka

kulak – ucho. Tutaj wraz z końcówką “n”, czyli kulağın będzie oznaczało: twoje ucho a kulağım: moje ucho. K zamienia się w ğ.

nerede – gdzie

yok – nie ma. Odsyłam też do tego postu.

yüzmek – pływać. Tutaj z czasem szerokim.

dere – strumień. Końcówka -de mówi nam o miejscu, czyli: derede – w strumieniu.

Dalsze zwrotki mają podobną gramatykę, więc nie będziemy tutaj jej powtarzać.

kuyruk – ogon

yelken – żagiel

göz – oko

Nie trzeba chyba dodawać, że ku vak vak vak to odpowiednik naszego re re kum kum.

I to by było na tyle. Na koniec jeszcze piosenka w całości.

Tagged , .

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *